Актуально
И это не икигай: 3 полезные фразы, которые можно сказать в Японии
![](https://i3.obozrevatel.com/news/2024/1/24/life-a-beautiful-asian-woman-wearing-a-japanese-kimono-traditional-dre.jpg?size=930x441)
Во время поездки в Японию все хотят использовать в языке японские слова. Зачастую англоязычным туристам рекомендуют говорить слово " икигай " (чувство собственного предназначения в жизни).
Однако это слово произносится очень редко, в основном, во время собеседования и автобиографии. Какие слова рекомендуют говорить носители языка, читайте в этом материале yourtango.
Базовые слова для туристов, которые можно произнести в Японии
1. Эн (взойд) / Гоен (взойд)
Если вы немного знакомы с японской культурой, то наверняка знаете, что люди бросают монету в пять иен в ящик для пожертвований в храме. Они желают хороших " йен ", которые можно перевести как пожелания удачи и новых возможностей.
En (Он) можно приблизительно перевести как такие слова, как судьба, связь. Японская поговорка говорит: Случайное затирание рукавов может оказаться заранее намеченной встречей в этой жизни.
袖振り合う도 타생의 가장자리 ( sode furiau mo tashō no en )
Эта пословица напоминает, как важно внимательно относиться к каждой встрече с новыми людьми. Эту фразу можно пожелать, если вы хотите поблагодарить за установленные связи.
인연을 주셔서 감사합니다 (goen o itadaki arigatō gozaimasu)
Спасибо за связь.
Кроме того, он также можно произнести, когда желание вступить в игру, а также если хотите показать романтический подтекст.
그 사람과는 인연이 있는 것 같은 느낌이 들다 ( ano hito to wa en ga aru yōna ki ga suru)
Я чувствую, что у меня есть определенная связь с этим человеком.
2. Отагайсама (окончательно)
Это японское слово нельзя перевести на английский язык. Отагай (всегда) означает "друг друга", но с приставкой второго слова сама (эти), оно означает гораздо больше. Это можно перевести как: " Я знаю, что ты сделал бы для меня то же самое ".
Если вы хотите поговорить о поддержке в беде, то можно использовать следующие фразы:
곤란했을 때는 서로 ( komatta toki wa otagaisama )
Поддерживаем друг друга в беде
Отметим, что это слово воплощает в себе принцип японского общения, поскольку его можно использовать и в отрицательном смысле, когда два человека ссорятся.
3. Омомуки (趣)
Перевод слова омомуки примерно означает грацию, обаяние и утонченность.
趣がある ( omomuki ga aru )
Имеет утонченный вкус.
Омомуки может придать более широкое чувство скромной грациозности. Его можно использовать в следующем случае, когда вы хотите уточнить привлекательность места.
Например, жители Киото очень гордятся своей жизнью, полной омомуков, и часто смотрят на токийцев свысока. Для них Токио выглядит как джунгли бетонных зданий, наводнения соискателями работы, не имеющие особой исторической ценности.
Другой пример, который поймут жители Японии – храм Гинкакудзи более богат омомуками, чем храм Кинкакудзи. Это можно перевести как то, что Кинкакудзи слишком блестящий, омомуки светится скромнее и изощреннее.
Ранее OBOZ.UA сообщал, какие направления в Ирландии стали самыми популярными среди рейтинга National Geographic.
Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!